昆士兰大学笔译与口译文学硕士(中文)项目学制为两年,该项目提供以行业为重点的社区翻译和口译培训,以及针对健康和法律领域急需的翻译和口译专业的高级培训。还将接受国际商务和会议环境下的同声传译培训,为学生打开海外就业之路。昆士兰大学笔译与口译文学硕士(中文)项目将以中文授课,授课人员为母语为中文的学者。学生将获得基本的计算机辅助翻译工具、机器翻译后期编辑、数字术语管理、bidule和relay口译的应用技能。重点是在笔译和口译方面利用数字技术的趋势,从而使毕业生具备在日益全球化和数字化的笔译和口译市场工作的技能。
具有学士学位(或同等学历),不限专业背景;或
具有口译文科研究生证书(或同等学历);或
具有笔译文科研究生证书(或同等学历)
以及具备熟练的中英文口语和书写能力
本科GPA需要达到4.5/7或同等水平,汉语非母语的申请者可能需要完成能力测试
类型 | 总分要求 | 小分要求 |
雅思 | 6.5 | L:6 | R:6 | W:6 | S:6 |
托福 | 87 | L:19 | R:19 | W:21 | S:19 |
PTE | 64 | L:60 | R:60 | W:60 | S:60 |
序号 | 课程介绍 | Curriculum |
1 | 翻译理论研究 | Theoretical Studies in Translation and Interpreting |
2 | 笔译和口译员专业技能 | Professional Skills for Translators and Interpreters |
3 | 口译技巧与实践 | Interpreting Skills and Practice |
4 | 全球化市场中的翻译 | Translation in a Globalised Marketplace |
5 | 商务环境中的翻译 | Translation in Business Settings |
6 | 社区环境下的笔译和口译 | Translation and Interpreting in Community Settings |
7 | 交替传译 | Consecutive Interpreting |
8 | 数字工具翻译 | Translating with Digital Tools |
9 | 高级商务口译课程 | Advanced Interpreting in Business Settings |
10 | 笔译与口译研究 | Research in Translation and Interpreting Studies |
11 | 专业笔译及口译(健康) | Specialised Translation and Interpreting (Health) |
12 | 专业笔译及口译(法律) | Specialised Translation and Interpreting (Legal) |