原文参议
Discuss an accomplishment, event, or realization that sparked a period of personal growth and a new understanding of yourself or others.
学校: Emory University
分类:PS:Show How You’ve Grown Through Experience
①
Good things happen to those who wait.
好事发生在愿意等待的人身上。
②
When my sister and I took baths together at ages four and six, we needed toys. We had the dream collection of wind up boats and rubber ducks, but only one waterproof Barbie doll with color changing hair. Controversy was inevitable. We took turns as Barbie’s loyal caregiver, but unfortunately the story never ended simply. My aggressive sister would prove her dominance and steal Barbie. To win her back, I would patiently count three Mississippis before swiftly flailing my limbs in the tub. No parent is willing to discipline a child who has the splashing power of a Super Soaker 2000, so Barbie was returned to her rightful owner. As for my sister? She lost her Barbie privileges for the remainder of the bath. Good things happen to those who wait.
姐姐和我在分别六岁和四岁的时候一起洗澡时常常需要玩具。我们的玩具收藏有帆船和橡皮鸭,却只有一个有着会变色头发的防水芭比娃娃。争吵因此难以避免。我们约定轮流充当芭比的守护者,但是,故事不会轻易结束。我好胜的姐姐为了证明自己的统治地位,偷走我的芭比。为了赢回她,我会耐心地数三秒,然后在浴盆里迅速地舞动四肢。没有父母愿意管教一个拥有超级水枪2000泼水能力的孩子,所以芭比被物归原主。至于我姐姐呢? 她在洗澡的剩余时间里失去了照顾芭比的权利。好事发生在愿意等待的人身上。
③
My knack for patience continued. At high school orientation, Ms. Ainsworth described the people who make things happen, watch what happens, and wonder what happened. She urged us to make things happen, but like my peers, I condescendingly rolled my eyes and continued to text. I was already too busy watching my life happen to listen. I relied on others for my identity. I looked like my friends, acted like my friends, and tried to fill myself with empty self-importance. I waited to note their fashion trends, outside interests, and catch-phrases before mirroring them. I was not alone: we all wanted to be the same…or rather needed to. It was a complex net of fragile insecurities that somehow never unraveled. With this carefully edited group, individuality was an impossibility. As I developed my own interests, I attempted to cover anything that made me different. These friendships indirectly created a division between who I was and who I wanted to be. My days were loaded with gossip, hostility, and tears when I craved encouragement, kindness, and happiness. But why change my life so dramatically when it meant risking my “perfect” persona? I did nothing because good things always seemed to happen to those who waited.
我继续保持着耐心。在高中迎新会上,Ainsworth老师提到了那些让事情发生的人,看事情发生的人,和想知道发生了什么的人。她是在敦促我们要有所作为,但是,我却跟我的同学一样,转了转眼珠,继续发短信。我在忙着看我的生活发生的事情,没有时间仔细听她的话。我依靠别人来寻找我的身份。我看起来像我的朋友,行为也像我的朋友,试图让自己充满空洞的自负。我等着了解她们的时尚趋势、兴趣和口头禅,然后再进行模仿。我并不孤单:我们都想成为同样的人……或者更确切地说,我们都需要成为同样的人。这是一个由脆弱的不安全感构成的复杂网络,不知怎么的,它从未被解开。在这个精心编辑的群体中,拥有个性是不可能的。当我发展我自己的兴趣时,我试图涵盖任何使我与众不同的东西。这些友谊间接地造成了我是谁和我想成为谁之间的分歧。当我渴望鼓励、善良和幸福时,我的日子充满了流言蜚语、敌意和眼泪。但是,为什么我要冒着失去“完美”人格的风险,如此戏剧性地改变我的生活呢?我什么也没做,因为好事发生在愿意等待的人身上。
④
At the start of junior year, some switch flipped. I no longer wanted to patiently wait and watch my life happen. I wanted to be myself rather than the flawless reflection of these habitual friendships. I realized that I needed to fracture all my relationships and, thus, my identity. Shockingly, high school does not react well to drastic social change. Nevertheless, I found the courage to dump my status-conscious boyfriend. Over the next several weeks, I distanced myself from my friends.
My attendance declined at social gatherings (which evolved from Disney movie nights to “wine & mac & cheese” nights). I skipped the annual Halloween party and ignored them at lunch to do homework. After a semester of awkward encounters, I pulled the plug on a whim and left the group text. I felt scared, anxious, nervous, and uncomfortable; countless tears nearly blurred the happiness I gained from my freedom. I had no close friends for support, so I indulged in the unique passions of which I was once embarrassed. I got to know the people alongside me in clubs and activities more deeply and — without my old mask — discovered the value of authenticity. My friend group shifted from a predictable clique to a vibrant collection of individuals. My new friends and I didn’t all dress alike or participate in all the same activities, but that was okay.
在十一年级开始的时候,一些转变发生了。我不想再耐心地等待,看着我的生活发生变化。我想做我自己,而不是这些习惯性友谊的完美反映。我意识到我需要打破我所有的人际关系,从而打破我的身份。令人震惊的是,高中并没有很好地应对剧烈的社会变化。尽管如此,我还是鼓起勇气甩掉了我那个注重身份地位的男朋友。在接下来的几个星期里,我疏远了我的朋友们。我参加社交聚会的次数减少了(从迪士尼电影之夜到“葡萄酒与奶酪”之夜)。我没去参加一年一度的万圣节派对,中午也没去做作业。在经历了一个学期的尴尬遭遇后,我突发奇想取消了约会,并留下了群发短信。我感到害怕、焦虑、紧张和不安;无数的泪水几乎模糊了我从自由中获得的快乐。我没有亲密的朋友支持我,所以我沉溺于我曾经感到尴尬的独特的激情中。我更深入地了解了俱乐部和活动中身边的人,发现了真实的价值。我的朋友圈子从一个可以预测的小圈子变成了一个充满活力的小团体。我和我的新朋友们并不都穿得一样,也不参加同样的活动,但这没关系。
⑤
They accepted me for me, and I did too. Good things must not happen only to those who wait.
他们接纳了我,我也接纳了他们。好事不应该只发生在那些耐心等待的人身上。
⑥
I noted the difference between patience and effort. I stopped watching things happen and started making things happen. Unlike my passive strategy with Barbie, I learned to actively fight for myself. I worked hard to be me and saw an overwhelmingly fulfilling result. So, maybe good things happen to those who wait…but great things happen to those who work.
我注意到了耐心和努力的区别。我不再看着事情发生,而是开始让事情发生。与我对芭比娃娃的被动策略不同,我学会了主动为自己奋斗。我努力做我自己,并看到了一个压倒性的令人满意的结果。所以,也许好事发生在那些等待的人身上,但伟大的事情发生在那些努力做事情的人身上。
招生官点评
来自Uni君的浅见
符号留学-文书库
留学申请中非常重要的步骤,每一篇文书都像是一张考卷,学生书写文书时,往往不知道从何下手,那么如果有了申请成功案例的文书作为参考,将让书写文书变得更加容易。在这里,Uni君要向大家特别推荐我们MyUniUni符号留学非常“豪横”的功能--文书库。
符号中外专家团根据学生的不同特质量身打造专属的高精尖文书。文书库内含上百个精彩案例,题型全覆盖,并且每一篇都有校方招生官的官方点评。想获取更多文书请登录符号留学官网查看文书库:https://www.myuniuni.com/essay/list
End